|
Casual Articles - Why American Businesses Should Use Locally Based Agencies for the Translation of Their Sites
How Corporate Governance Impacts InvestorsInvestor sentiments are a very crucial issue for any company. If the investor confidence is high, the share price of the company soars. If the investor confidence weakens, the value of the stock plummets. Therefore, it is crucial for a company to keep its investors in mind before taking important decisions and to maintain a flaw your creative hard work lost in translation, such as what happened in the following couple of examples of the big boys getting things disastrously wrong: - When Kentucky Fried Chicken translated their slogan "Finger lickin’ good" into Chinese it came out as "Eat your fingers off"
- When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it
5 Compelling Reasons to Learn to Shop Online-Today!It seems as if everybody else is doing it – shopping online,
that is. There’s the co-worker who bought all their Christmas
gifts online without ever setting foot in the crowded local mall.
Or the friend who won a bundle of like-new, brand-name baby
clothes on eBay. Or your son’s college roommate, who paid
hundreds of do Many American companies prefer to deal with agencies and translators located in the USA. This is mostly because they feel that payments are easier and communications faster.However, as far as communications are concerned, it is as quick to e-mail a file to a supplier in New York as it is to one in Paris. And the international payment facilities found nowadays on the Net, such as PayPal or Moneybookers, seem to me easier than posting a check to Boston. Besides, most European agencies, as well as all Asian, accept dollars. A European translation agency, Wordbase Translations Company, created by professionals with more than 15 years’ experience, makes it very clear why it is advantageous to use native speakers of the target languages living in their own countries. Their site describes very plainly the services they provide. But it goes beyond that. It has useful information such as a description of different types of interpreting services and a definition of localization services that can be useful for companies that wish to internationalize and who are not sure of the differences between translating and localizing. The full localization service is the cultural adaptation of a product or service to ensure that it is consistent with the specific socio-cultural and legal requirements of a target market. It involves tailoring a product to a specific market in a process that goes beyond translation to address the contemporary and colloquial use of language and cultural nuances, such as notational conventions and differences in symbols, color associations and payment preferences. It avoids having all your creative hard work lost in translation, such as what happened in the following couple of examples of the big boys getting things disastrously wrong: - When Kentucky Fried Chicken translated their slogan "Finger lickin’ good" into Chinese it came out as "Eat your fingers off"
- When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it
Are Promotional Gifts a Waste of Money?Why spend money on promotional gifts in the first place?Well, promotional gifts are an effective way to attract new clients to your firm or company. Believe me, the benefits are very rewarding. For example if you are giving a sales pitch to a group of potential clients; if they beforehand have received a promotiona easier than posting a check to Boston. Besides, most European agencies, as well as all Asian, accept dollars.A European translation agency, Wordbase Translations Company, created by professionals with more than 15 years’ experience, makes it very clear why it is advantageous to use native speakers of the target languages living in their own countries. Their site describes very plainly the services they provide. But it goes beyond that. It has useful information such as a description of different types of interpreting services and a definition of localization services that can be useful for companies that wish to internationalize and who are not sure of the differences between translating and localizing. The full localization service is the cultural adaptation of a product or service to ensure that it is consistent with the specific socio-cultural and legal requirements of a target market. It involves tailoring a product to a specific market in a process that goes beyond translation to address the contemporary and colloquial use of language and cultural nuances, such as notational conventions and differences in symbols, color associations and payment preferences. It avoids having all your creative hard work lost in translation, such as what happened in the following couple of examples of the big boys getting things disastrously wrong: - When Kentucky Fried Chicken translated their slogan "Finger lickin’ good" into Chinese it came out as "Eat your fingers off"
- When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it
When to Choose EmbroideryTAPE TIPSSuccessful digitizing and embroideryWHEN TO CHOOSE EMBROIDERYWhen considering the best method for creating a logo or design on a garment or non-apparel item, keep in mind that embroidery offers a rich, textured appearance that will last for years.LOCA de. But it goes beyond that. It has useful information such as a description of different types of interpreting services and a definition of localization services that can be useful for companies that wish to internationalize and who are not sure of the differences between translating and localizing.The full localization service is the cultural adaptation of a product or service to ensure that it is consistent with the specific socio-cultural and legal requirements of a target market. It involves tailoring a product to a specific market in a process that goes beyond translation to address the contemporary and colloquial use of language and cultural nuances, such as notational conventions and differences in symbols, color associations and payment preferences. It avoids having all your creative hard work lost in translation, such as what happened in the following couple of examples of the big boys getting things disastrously wrong: - When Kentucky Fried Chicken translated their slogan "Finger lickin’ good" into Chinese it came out as "Eat your fingers off"
HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
<a href="http://www.casualarticles.com/article/49937/casualarticles-Why-American-Businesses-Should-Use-Locally-Based-Agencies-for-the-Translation-of-Their-Sites.html">Why American Businesses Should Use Locally Based Agencies for the Translation of Their Sites</a>
BB link (for phorums):
[url=http://www.casualarticles.com/article/49937/casualarticles-Why-American-Businesses-Should-Use-Locally-Based-Agencies-for-the-Translation-of-Their-Sites.html]Why American Businesses Should Use Locally Based Agencies for the Translation of Their Sites[/url]
Related Articles:
Quick and Instant Marketing Soup
Everything happens Quickly and Instantly on the Internet. In the blink of an eye your easily transported around a whole planet. It's a smorgasbord! The web site you just visited could be in Singapo...
How To Negotiate With The Four Personality Types
People negotiate differently and behave differently during the negotiation process and we can observe different styles of negotiation and how different types of behaviour can affect the outcome of negotiations.
Experience Doesn't Always Lead to Success in Sales
Picking the right customers will lead to success. Salespeople must be Picky and have an ear for sales to make a difference.
|